French Accent Magazine 
Bilingual and Audio E-magazine for Expatriates in France, Francophiles and French students.

 
Home page Back Issues About Us  Learn French Contact Us Advertise Subscribe here 
 
May 2007
French Accent, May 07

May's Issue

Full table of contents

 
 
 


French Songs
"Rien à te mettre " by Benoit Doremus

J'ai du mal à admettre
Que t'aies plus rien à te mettre
Je crois que c'est qu'une excuse
Pour traîner
En petite culotte
Et vérifier ta cote
Je connais cette ruse
Je te connais

Tu voudrais me faire croire
Que t'ignores tes pouvoirs
Mais tu l'as bien compris
Ils sont grands
Me faire entrouvrir la bouche
Voir ma tête quand je louche
Ce doit être ça qui
T'amuse tant

Sur le lit, tu fais un tas
Des fringues que tu veux pas
De tout ce que tu aimais
Hier
Comme je suis encore au pieu
Je me retrouve au milieu
Je n'ose plus bouger, je fais
Pas le fier

Mais tu fredonnes enfin
Une chanson que t'aimes bien
Une que j'avais écrite
Pour toi
D'accord pour que tu chasses
Ce qui n'a plus sa place
S'il en reste une petite
Pour moi

La marque de tes dentelles
Les marques de tes bretelles
Il faut être moi pour
Les voir
T'examines une chemise
Longtemps que tu l'as pas mise
Je te le dis juste pour
Mémoire

Oh, tu peux toujours renoncer
A cette robe un peu osée
C'est une précaution
Inutile
T'es une fleur maléfique
Déjà trop magnifique
Dans tes hésitations
Textiles

Tu sais que si tu veux
Je te prête un jean bleu
Et un t-shirt qui sera
Trop grand
Le risque c'est qu'avec
On te prenne pour ton mec
Vu que d'habitude c'est moi
Dedans


Listen to a sample of the song here

Alors je te propose un truc
Depuis le temps que je te reluque
Je t'enlève tes derniers
Pétales
Et je t'offre ma peau
Je suis un vêtement chaud
Je suis sûr de t'aller
Pas mal

Je t'offre ma peau
Je suis un vêtement chaud
Je suis sûr de t'aller
Pas mal.

(reprise des deux derniers couplets)

Paroles et musique : Benoît Dorémus


Rien à te mettre means nothing to put on (to wear). French women use it a lot when they look in their wardrobe closet and say: “Je n’ai rien à me mettre” (“I have nothing to wear”) or “Je n’ai plus rien à me mettre” (“I have nothing at all to wear”).
This song is about a girl looking for something to wear but she can’t find anything and her boy friend is saying: “J'ai du mal à admettre que t'aies plus rien à te mettre…” (“I have hard time admitting that you have nothing to wear”...)

You can find this song in this cd:
"Pas en parler"



.












You can download the entire song for free on the official website:
www.benoitdoremus.com
Click on “mp3 en téléchargement”.
You can also buy this album directly in the website.

Benoit Dorémus is a young new talent on the French scene who was born in 1980. After first publishing a novel, he realised that his real passion was for music, songs and lyrics and that those outlets would allow him to express his emotions angers and desires. His songs are about his love of singing, everyday life stories, relationships…

His first album (Pas en parler) was issued in 2005. After that, he met the French singer Renaud who, after listening to his cd, said: “It’s the biggest shock I had had in 20 years with respect to writing, songs…”. Renaud then offered to produce his next album. V

Vincent Anthonioz



French Poems


Drôles de fruits



Une orange pressée
Doit-elle vraiment se dépêcher ?
Un citron givré
Risque-t-il de s’enrhumer?
Les fruits déguisés
Portent-ils un masque sur le nez?
Les bananes flambées
Ont-elles besoin de pompiers?
Et la pêche, la cueille-t-on
Avec une ligne et un hameçon?
Ces fruits ne sont-ils pas cinglés?


Listen to the poem here

Extrait
de: “Comptines pour avoir bonne mine”,
par Corinne Albaut,
Illustrés par Serge Ceccarelli.
Editions Actes Sud Junior,
Coll. Les petits
bonheurs.

Chosen and recited by Alexandra

Back to May 07 Summary

Learn French at Home
 
Make a donation
 
 
 
 
 

Copyright 2007 frenchaccentmagazine.com. All Rights Reserved.